معرف الرمز المميز IBUBd2VJujvfAEM3mQ43Q2MiSRE


rto 1 Zeilenanfang zerstört ⸢⸮pri̯?⸣ ⸢⸮m?⸣ ⸢⸮swḥ.t?⸣ Zeilenende zerstört rto 2 Zeilenanfang zerstört ⸢ꜥ⸣ smnḫ{.t} jr.((t)).PL jri̯ ⸢ẖr⸣[.t] Zeilenende zerstört rto 3 Zeilenanfang zerstört ⸢p.t⸣ smn tꜣ n ḥḏi̯ šꜣ[ꜥ.n] =[f]

de
[---] der herausgekommen ist aus dem Ei (?) [---] Arm, der das Geschaffene verschönert, der für den Bedarf (?) sorgt [---] Himmel, der das Land (Ägypten?) dauerhaft sein lässt: Nicht wurde zerstört, was [er] begon[nen hat].

تعليقات
  • pri̯ m swḥ.t und jri̯ ẖr.t: Vorschläge von Fischer-Elfert, S. 59-60.

    [---] p.t: Fischer-Elfert, S. 61-62 schlug eine Ergänzung zu smn p.t vor, basierend auf J. Cerny, A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca, Vol. I, Oxford 1957, Tf. 106,1, Rto. 1. Dort bricht das Ostrakon aber nach p.t ab, so dass unklar ist, wie er weiterging und ob man hier wirklich [smn] p.t smn tꜣ lesen kann. J.F. Quack, in: WdO 30, 1999, S. 139 dachte eher an [ꜥḫi̯] p.t: "der den Himmel erhebt".

    n ḥḏi̯: Die Negativpartikel ist einzig mit den verneinenden Armen geschrieben, und zwar sowohl hier als auch in der Parallele oDeM 1644. Dort steht zudem n ḥḏi̯.n.

    šꜣ[ꜥ.n=f] Ergänzung nach der Parallele auf oDeM 1644.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2VJujvfAEM3mQ43Q2MiSRE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2VJujvfAEM3mQ43Q2MiSRE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2VJujvfAEM3mQ43Q2MiSRE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2VJujvfAEM3mQ43Q2MiSRE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2VJujvfAEM3mQ43Q2MiSRE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)