Token ID IBUBd2WoOpzls0WgiGqIY2uNZCk
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Peitsche
(unspecified)
N:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
7
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Horn (von einer Götterkrone)
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Horus, Sohn der Isis; Harsiese
(unspecified)
DIVN
Was die Peitsche angeht, [die] in deiner Hand [ist]: Die beiden Hörner des Harsiese (ist sie).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ꜥb.wj: Trotz des pluralischen Artikels mit nur einem Falken auf Standarte determiniert. Zu einer Determinierung von ꜥb.wj mit zwei Falken auf Standarte (in einem unklaren Götterepitheton, aber vermutlich ebenfalls in Anspielung auf eine Hörnerkrone) vgl. die Erzählung von Horus und Seth, pChester Beatty I, Rto. 4,11.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2WoOpzls0WgiGqIY2uNZCk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2WoOpzls0WgiGqIY2uNZCk
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2WoOpzls0WgiGqIY2uNZCk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2WoOpzls0WgiGqIY2uNZCk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2WoOpzls0WgiGqIY2uNZCk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.