Token ID IBUBd2f3fnnwe0gSiS9uDk07w9o
Wenn mein/dein [---] um zu kämpfen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
D.B. Redford; in: S. Israelit-Groll [Hrsg.], Studies in Egyptology. Presented to Miriam Lichtheim; Bd. 2; Jerusalem 1990, S. 828 schlug vor, diesen Satz mit dem vorherigen und dem folgenden zu verbinden und ihn zu jr jw pꜣy[=k jw r jy.t] r ꜥḥꜣ [ḥr=j m]tw=k swhꜣ n=j ẖdb pꜣ nḫt: "(I will let you go) if you[r dog will come] to fight [on my behalf, and] you shout on my behalf (i.e. to the dog): 'Kill the giant!'" zu ergänzen. Jedoch scheinen diese Ergänzungen m.E. nicht ausreichend für die von Gardiner angegebene Länge der Lücke zu sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2f3fnnwe0gSiS9uDk07w9o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2f3fnnwe0gSiS9uDk07w9o
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2f3fnnwe0gSiS9uDk07w9o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2f3fnnwe0gSiS9uDk07w9o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2f3fnnwe0gSiS9uDk07w9o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.