Token ID IBUBd2gWlKfg4kfpvS7mxRZvyVw


de
Osiris war es aber, der sich nach Uha-to begeben hatte.

Comments
  • Die Lesung wḏꜣ.n=f wäre für die klassische Konstruktion jn + Nomen + Partizip ausgeschlossen. Sollte der Autor es aber so beabsichtigt haben, müßte man n=f emendieren. Die Lösung, n=f als "ethischen Dativ" bei Verben der Bewegung anzusehen, erspart aber jede Emendation.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2gWlKfg4kfpvS7mxRZvyVw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gWlKfg4kfpvS7mxRZvyVw

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2gWlKfg4kfpvS7mxRZvyVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gWlKfg4kfpvS7mxRZvyVw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gWlKfg4kfpvS7mxRZvyVw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)