Token ID IBUBd2pDsWAJt0W9h151vSLQIWM
4, 22
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
durchschreiten
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Snofru
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kammer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Königshaus
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
suchen
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4, 23
substantive_fem
Erheiterung
(unspecified)
N.f:sg
[Es war nämlich so, dass durchschritten hatte die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Snofru𓍺, gerechtfertigt, jede Kammer] des Palastes LHG, um für sich zu suchen [eine Erquickung].
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
s.t-qb.t: Ergänzungsvorschlag Erman; dbn und ꜥ.t nb.t: Ergänzungsvorschläge Sethe, Erläuterungen zu den Lesestücken, 33 (zu Zl. 26, 7), vermutlich nach Kol. 12, 3 (wn.jn=s ḥr dbn tꜣ ꜥ.t / n gmi̯.n=s bw jri̯.w st jm); sonstige Ergänzungen nach Lepper; vgl. Kol. 4, 25 - 5, 1.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2pDsWAJt0W9h151vSLQIWM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2pDsWAJt0W9h151vSLQIWM
Please cite as:
(Full citation)Verena Lepper, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2pDsWAJt0W9h151vSLQIWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2pDsWAJt0W9h151vSLQIWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2pDsWAJt0W9h151vSLQIWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.