Token ID IBUBd2wYiCqX0UwxkItLeYYq3tw




    adjective
    de
    angenehm

    (unspecified)
    ADJ


    adverb
    de
    wie sehr

    (unspecified)
    ADV


    substantive
    de
    Geräusch

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    hölzerner Schlägel

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_king
    de
    Herr der Kraft (König)

    (unspecified)
    ROYLN






     
     

     
     


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT
de
Ach wie lieblich ist der Klang des Schlägels (?) des Tapferen, des Herrn der Kraft. ❡
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • ḫꜣp.w: Dem Kontext nach eine Schreibung für ḫrp.w. Das Wort ist hier mit einem Zeichen klassifiziert, das hieratischen Formen der Papyrusstaude mit herabhängenden Knospen (Gardiner Sign-list M15) mit einer zusätzlichen waagerechten Basislinie ähnelt. Aber dieses kann es nicht sein, und es stellt sich die Frage, ob es nicht eine hieratische Form des Schlägels selbst ist, mit dem das Wort ḫrp.w in manchen Sargtext- und Totenbuchbelegen klassifiziert ist. Dies wäre insofern bemerkenswert, als die hieratische Form zu komplex ist, um eine spontane Umsetzung der Hieroglyphe zu sein, und stattdessen wohl eher eine längere Entwicklungsgeschichte hinter sich hat. Das weist darauf hin, dass ihr bislang singuläres Vorkommen im vorliegenden Text reiner Überlieferungszufall sein muss.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 03/21/2025, latest revision: 03/21/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2wYiCqX0UwxkItLeYYq3tw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2wYiCqX0UwxkItLeYYq3tw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Token ID IBUBd2wYiCqX0UwxkItLeYYq3tw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2wYiCqX0UwxkItLeYYq3tw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2wYiCqX0UwxkItLeYYq3tw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)