Token ID IBUBd3BibggoaUvAhW8Y5bTxkdY



    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    nützlich sein

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    nützlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Wie ein Diener, der seinem Herrn nützt, werde ich meinem Herrn Nützliches tun (oder: Meinem Herrn werde ich Nützliches tun, wie ein Diener, der seinem Herrn nützt).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • pAnastasi IV schreibt jry=j m ꜣḫ n nb=j mj ḥm ꜣḫ (n) nb=f: "Als einer, der seinem Herr nützt, werde ich handeln, wie (...)".

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3BibggoaUvAhW8Y5bTxkdY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3BibggoaUvAhW8Y5bTxkdY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3BibggoaUvAhW8Y5bTxkdY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3BibggoaUvAhW8Y5bTxkdY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3BibggoaUvAhW8Y5bTxkdY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)