Token ID IBUBd3C9MeFq5EUMhH21LvxFiZY
Comments
-
n zp: Gardiner, Egyptian Grammar, § 205.3 listet dies unter den Adverbien auf: "together, at once" (Präp. + Subst.) (Gardiner gibt nur diese Stelle an; "at once" ist vielleicht von m zp abgeleitet); Wb. III, 438.10: "zumal, zusammen" (auch nur Lebensmüder; die weiteren Stellen in 438.11 stehen für m zp). Goedicke liest "for the occasion" und Tobin, in: BiOr 48, 1991, 353 übersetzt entsprechend "for (that) time". Cannuyer und Delpech, in: GM 172, 1999, 11-16 gehen vom Verb "übrigbleiben" oder vom Substantiv "Rest" in einer Genitivkonstruktion aus: "une demeure de survivant" oder "une demeure de survie".
Persistent ID:
IBUBd3C9MeFq5EUMhH21LvxFiZY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3C9MeFq5EUMhH21LvxFiZY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3C9MeFq5EUMhH21LvxFiZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3C9MeFq5EUMhH21LvxFiZY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3C9MeFq5EUMhH21LvxFiZY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.