Token ID IBUBd3WZwTcJUUa3ldyQX6IftDo


de
(Als) sein Herr (nämlich) von dem erfuhr, was er gefressen hatte, verabscheute er (es) sehr, (denn) er hatte das Sekret, das aus dem Körper (der "Figur") austrat, und die Finger des 'Herzensmüden' (Osiris) verschlungen.

Comments
  • ꜥm ist wohl besser mit der Parallele zu lesen, vgl. Osing/Rosati, Papiri da Tebtynis, tav. 19B.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3WZwTcJUUa3ldyQX6IftDo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WZwTcJUUa3ldyQX6IftDo

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3WZwTcJUUa3ldyQX6IftDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WZwTcJUUa3ldyQX6IftDo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WZwTcJUUa3ldyQX6IftDo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/14/2025)