Token ID IBUBd3hLTG9DpUwApeQhgNlmRwc
D401
D401
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
l,2
verb_2-lit
fallen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Weisheit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
l,2-3
substantive
Dienst; Ziel, Vollendung
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
Sorge dafür, daß deine Weisheit sich auf seine Vollendung (oder: seinen Aufgabenbereich) niederschlägt (wörtl.: fällt)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3hLTG9DpUwApeQhgNlmRwc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3hLTG9DpUwApeQhgNlmRwc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3hLTG9DpUwApeQhgNlmRwc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3hLTG9DpUwApeQhgNlmRwc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3hLTG9DpUwApeQhgNlmRwc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.