Token ID IBUBd3zFKK8bikaohVR06uNPvJc


de
(Nachdem) ich ein Jahr und ein halbes dort verbracht hatte, holte mich Ammu-nansi, jener Herrscher von Ober-Retenu.

Comments
  • Mit jw jri̯.n=j wollte der Schreiber wohl seine Vorlage berichtigen, um einen von ihm hier erwarteten Übergang zu markieren, jedoch zeigt V, daß das nicht einmal der Konsens der Zeugen des NR ist.
    Nach jm steht ein Punkt, der in AOS zuweilen für das Suffix 1sg. entritt, hier aber deplaziert wäre.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3zFKK8bikaohVR06uNPvJc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zFKK8bikaohVR06uNPvJc

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3zFKK8bikaohVR06uNPvJc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zFKK8bikaohVR06uNPvJc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zFKK8bikaohVR06uNPvJc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)