Token ID IBUBd427b7PlUkp3m20caQnMUsQ


de
{Ein Haus} 〈Einer, der herauskommt〉, indem er seine Hausgenossen/Anhänger ignoriert, ist ein armseliger Typ.

Comments
  • Falls man pr: "Haus" für richtig hält, sind folgende Übersetzungen möglich:
    - "Es ist also: einer, der armselig in Bezug auf (sein) Haus ist, ignoriert seine Hausgenossen/Anhänger" (vgl. Vernus, Sagesses, 92: "C'est quelqu'un dont la maisonnée est réduite, ignorant ses proches");
    - "Es ist etwas armseliges, ein Haus samt dem, der seine Nachbarn ignoriert."

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd427b7PlUkp3m20caQnMUsQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd427b7PlUkp3m20caQnMUsQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd427b7PlUkp3m20caQnMUsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd427b7PlUkp3m20caQnMUsQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/8/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd427b7PlUkp3m20caQnMUsQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/8/2025)