Token ID IBUBd4He1BJuN04Nm7pJD9WV9Hw
CT VI 220g
CT VI 220g
3.16
epith_god
die beiden Herren (Horus und Seth)
Noun.du.stc
N:du:stc
substantive_fem
Ostland
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
CT VI 220h
CT VI 220h
verb_3-lit
abschneiden
(unclear)
V(unclear)
3.15
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feld
(unspecified)
N.f:sg
[Die beiden Herren des] ⸢Ostlandes⸣, ihre Arme sind über ihm, (abschneiden) im ⸢Feld⸣.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2024)
Persistent ID:
IBUBd4He1BJuN04Nm7pJD9WV9Hw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4He1BJuN04Nm7pJD9WV9Hw
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Token ID IBUBd4He1BJuN04Nm7pJD9WV9Hw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4He1BJuN04Nm7pJD9WV9Hw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4He1BJuN04Nm7pJD9WV9Hw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.