Token ID IBUBd58PIxaILEP6ty7yUKsZw3I
verb_3-lit
(Gesagtes) wiederholen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
fungieren als
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Widersacher
(unspecified)
N.m:sg
Er wird (es/sie) wiederholen, so daß (oder: und) du als Gegner gelten wirst.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Aus mittelägyptischer Perspektive muß jri̯.y=k kein Konsekutiv-/Finalsatz sein, sondern kann auch zweites Glied in einem Wechselsatz sein: "(So/kaum) wiederholt er es, spielst du die Rolle des Gegners." In pBoulaq 4 steht whm=〈f〉 sw (mit Objekt). Vernus, Sagesses, 262, Anm. 70 möchte hier anders segmentieren: pri̯ m rʾ=k wḥm=f jri̯.y=k rqy: "Ce qui est sorti de ta bouche, s'il le répète ...".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd58PIxaILEP6ty7yUKsZw3I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd58PIxaILEP6ty7yUKsZw3I
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd58PIxaILEP6ty7yUKsZw3I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd58PIxaILEP6ty7yUKsZw3I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd58PIxaILEP6ty7yUKsZw3I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.