Token ID IBUBd5FK2jL7VUWJlIFfZSNBZRg
Comments
-
j:[___] ist vermutlich ein Imperativ, Fox, S. 81, Anm. b vermutete "get drunk!".
m mrsw: Schott las: mri̯ sw jb.w: "[Warum] lieben ihn die Herzen?" An welches Fragewort er dachte, ist unbekannt. Das wegen des noch erhaltenen m einzig denkbare ḥr-m kann jedenfalls nicht initial stehen.
jw=j ḥr kꜣ=k m nꜣ wsr: Eine sinnvolle Übersetzung kann nicht gegeben werden. Schott übersetzte: "Ich bin dir ausgeliefert durch die Gewalt [meiner Liebe]." Dem folgte Fox, S. 80, wenn auch mit einer anderen, nämlich freiwilligeren Nuance: "I am given to you by the powers of [love(?)]."
jw ḫrw: Von dem Wort davor ist nur noch der determinierende Hausgrundriss erhalten.
Persistent ID:
IBUBd5FK2jL7VUWJlIFfZSNBZRg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5FK2jL7VUWJlIFfZSNBZRg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5FK2jL7VUWJlIFfZSNBZRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5FK2jL7VUWJlIFfZSNBZRg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5FK2jL7VUWJlIFfZSNBZRg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.