Token ID IBUBd67CwDQGsEEbnOjMVRgtFg4
verb_3-lit
bestatten
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
schön
(unspecified)
ADV
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
2
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
title
Versorgter bei Osiris an allen seinen Orten
(unspecified)
TITL
3
title
Höfling
(unspecified)
TITL
title
Kammerdiener des Königs
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Tausend
(unspecified)
TITL
n
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Sache
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3/4
title
Vorsteher der Ziegenherde
(unspecified)
TITL
title
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
title
der tut was sein Herr lobt
(unspecified)
TITL
5
title
Versorgter bei Matit
(unspecified)
TITL
adjective
beliebt
(unspecified)
ADJ
person_name
Hetep-nebi
(unspecified)
PERSN
Er möge schön bestattet werden in dem Nekropolengrab als Versorgter durch Osiris an all seinen Plätzen, der Höfling, Kammerdiener des Königs, Kammerdiener des Königs, Vorsteher der tausend (Dinge) seiner eignen Sachen, Vorsteher der Ziegenherde, Versorgter durch seinen --Zerstörung--, der tut was sein Herr lobt, Versorgter bei Matit, der beliebte Hetep-nebi.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd67CwDQGsEEbnOjMVRgtFg4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd67CwDQGsEEbnOjMVRgtFg4
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd67CwDQGsEEbnOjMVRgtFg4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd67CwDQGsEEbnOjMVRgtFg4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd67CwDQGsEEbnOjMVRgtFg4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.