Token ID IBUBd6I1elNgN0spnmwfCQzOUVA


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Besitztümer sollen an der Stelle eingesetzt werden, wo sie Frucht tragen (wörtl.: gebären, d.h. Zinsen erzielen), damit dieser (der Zins) wiederum/ebenfalls zu dir kommt.

Comments
  • s.t mss=sn: Quack, 101, Anm. 53 übersetzt wörtlich mit "an den Platz seiner Zinsen", d.h. er faßt mss als Substantiv auf (ms: "Zins"). Volten, Ani, 67 verweist auf die mittelägyptische Konstruktion Substantiv + sḏm=f im direkten und indirekten Genitiv. ḫ.t wird zuerst mit =sn pluralisch gedeutet, dann mit =f singularisch (so Volten, 88), es sei denn, mit =f ist der Zins gemeint.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6I1elNgN0spnmwfCQzOUVA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6I1elNgN0spnmwfCQzOUVA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6I1elNgN0spnmwfCQzOUVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6I1elNgN0spnmwfCQzOUVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6I1elNgN0spnmwfCQzOUVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)