Token ID IBUBd6R0fNZ3MUvUtxl2yHIQrZY
Es ist, wie du gibst, meine Herrin, Liebe zu Pepi Neferkare und Respekt vor Pepi Neferkare; es ist, wie du gibst, Herrin, Respekt vor Pepi Neferkare und Freundlichkeit für Pepi Neferkare im Leib der Götter.
Dating (time frame):
Persistent ID:
IBUBd6R0fNZ3MUvUtxl2yHIQrZY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6R0fNZ3MUvUtxl2yHIQrZY
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6R0fNZ3MUvUtxl2yHIQrZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6R0fNZ3MUvUtxl2yHIQrZY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/11/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6R0fNZ3MUvUtxl2yHIQrZY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/11/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.