Token ID IBUBd6f05VxOFElHlXXzf7Cmojg






    32
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de
    ferner (enkl. Part.)

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged
de
Ferner bin ich ein trefflicher Verklärter und ich bin gut ausgestattet an diesem Ort, an dem ich bin.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd6f05VxOFElHlXXzf7Cmojg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6f05VxOFElHlXXzf7Cmojg

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6f05VxOFElHlXXzf7Cmojg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6f05VxOFElHlXXzf7Cmojg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6f05VxOFElHlXXzf7Cmojg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)