Token ID IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4


CT VI, 206g CT VI, 206h

CT VI, 206g zꜣꜣ.w =⸢j⸣ CT VI, 206h jmi̯ mḥ tꜣ ḥs ḥr sn.nw.PL =sn

de
Bewacher meines Mundes / Spruches, das "Land des Kotes" soll nicht ihre Genossen überschwemmen!

Comments
  • Der Text ist hier korrupt. Die Änderung von tꜣ ḥr zu tꜣ ḥs entstellt den Sinn vollkommen.

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/25/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/4/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/4/2024)