Token ID IBUBd6kkb3sGY0cfpgm9sybMxfc
A 5
Papyrus abgebrochen
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
preposition
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
fallen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
nach unten
(unspecified)
PREP\advz
Papyrus abgebrochen
A 6
Papyrus abgebrochen
•
[---] sie sprachen, nachdem nun Wasser nach unten gefallen war: [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
r-ẖrw: Lesung nach Caminos. A.H. Gardiner; in: Comptes Rendus des Séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 1952, S. 587 las dagegen "vers le ciel" (r p.t). Caminos' ẖ sieht tatsächlich wie das p in der Zeile darüber aus.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6kkb3sGY0cfpgm9sybMxfc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6kkb3sGY0cfpgm9sybMxfc
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6kkb3sGY0cfpgm9sybMxfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6kkb3sGY0cfpgm9sybMxfc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6kkb3sGY0cfpgm9sybMxfc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.