Token ID IBUBd73Q1mL69E6Qos16B0YGGqA


de
2 Protionen Hebnenenet-Brot, 2 Portionen Chenefu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Portionen frische Gerste, Röstgut: 2 (mal) Weizen, Röstgut: 2 (mal) Gerste, 2 Portionen Babaut-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte, 2 Portionen Christusdorn-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 1 (mal) jede süße Sache, 1 (mal) frisches Gemüse, 1 (mal) Henket-Opfer, 1 (mal) Gesu-Gebäck, 3 Umlaufopfer, 3 Opferspeisem, 3 (mal) Erlesenstes.

Persistent ID: IBUBd73Q1mL69E6Qos16B0YGGqA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd73Q1mL69E6Qos16B0YGGqA

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd73Q1mL69E6Qos16B0YGGqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd73Q1mL69E6Qos16B0YGGqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd73Q1mL69E6Qos16B0YGGqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/25/2025)