Token ID IBUBd7LVQrCoEUFQuWwTnQTAY7c



    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Menge (von Menschen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de
    töricht

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
Ein Einziger ist mit gutem Verstand (wörtl.: mit Herz Herz) entstanden, während die ganze Menschenmenge töricht (veranlagt) ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • oder: Mit gutem Verstand (ausgestattet) entsteht ein einziger (oder: Dank eines guten Verstandes bringt ein einzelner es zu etwas), während die ganze Menschenmenge/Menschenmasse töricht (veranlagt) ist.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7LVQrCoEUFQuWwTnQTAY7c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7LVQrCoEUFQuWwTnQTAY7c

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7LVQrCoEUFQuWwTnQTAY7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7LVQrCoEUFQuWwTnQTAY7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7LVQrCoEUFQuWwTnQTAY7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)