Token ID IBUBd7dVQCLNQUywglNka6ByKEY
27
verb
[Imperativ des Negativverbs jmi̯]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
grübeln
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
kommen
SC.t.act.ngem.impers
V\tam.act-compl
Brüte (oder: grüble) nicht über dem, was noch nicht gekommen ist!
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
In der Handschrift B1 wird wꜣi̯ mit der Präposition n konstruiert. Es ist möglich, daß hier eine Haplographie vorliegt (vgl. die Parallelstruktur im nächsten Satz), obwohl wꜣi̯ und das reduplizierte wꜣwꜣ transitiv konstruiert werden können.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7dVQCLNQUywglNka6ByKEY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7dVQCLNQUywglNka6ByKEY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7dVQCLNQUywglNka6ByKEY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7dVQCLNQUywglNka6ByKEY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7dVQCLNQUywglNka6ByKEY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.