Token ID IBUBd7gsdaEISUl9qVub9bDQqWI


de
Er würde beides (wörtl.: sie) niedertreten, damit 〈ich〉 einen Schutz erkenne.

Comments
  • wn=f (r) dgꜣ: Lesung als demotischer Irrealis mit ausgelassener Protasis mit Quack, S. 178, Anm. 104. Korostovzev, S. 36 nahm ein Präsens I mit Vergangenheitskonverter an (wn=f (ḥr) dgꜣ).

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7gsdaEISUl9qVub9bDQqWI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7gsdaEISUl9qVub9bDQqWI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7gsdaEISUl9qVub9bDQqWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7gsdaEISUl9qVub9bDQqWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7gsdaEISUl9qVub9bDQqWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)