Token ID IBUBd7jYQrGj3ExItw4SNL8cNjQ
substantive_masc
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Verhüllung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stille; Schweigen
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
untergehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Dunkelheit ist Verhüllung, das Land ist im Schweigen, denn der, der sie geschaffen hat, ist in seinem Horizont untergegangen.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
kk HAw: Übersetzung ist nicht klar. Assmann (S. 217) schlägt "Finsternis ist ein Grab" vor, dagegen liest Westendorf "Dunkel ist das Herdfeuer" (S. 405f.). In beiden Fällen müsste für HAw(.t) ein Hapax angenommen werden; bei Westendorfs Auffassung würde man vielleicht eher eine Stativkonstruktion erwarten. Die Verbindung mit HAtj Verhüllung; Bewölkung ist als alternativer Vorschlag aufzufassen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7jYQrGj3ExItw4SNL8cNjQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7jYQrGj3ExItw4SNL8cNjQ
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7jYQrGj3ExItw4SNL8cNjQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7jYQrGj3ExItw4SNL8cNjQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7jYQrGj3ExItw4SNL8cNjQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.