Token ID IBUBd7nW7QdnPUTgpL4t1dTsICI





    24,7

    24,7
     
     

     
     


    adjective
    de
    ruhig

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    taub machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    feindselig sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz






     
     

     
     
de
Gelassen/ruhig (wörtl.: kühl) ist, wer sein Gesicht taub stellt und nicht schimpft/provoziert.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)

Comments
  • Die meisten Übersetzer betrachten qb als Prädikat im Adjektivalsatz. Vernus geht von einem Substantivalsatz aus: "Le placide qui y [la querelle] est indifférent est quelqu'un qu'on n'insulte pas."

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7nW7QdnPUTgpL4t1dTsICI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7nW7QdnPUTgpL4t1dTsICI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster, Token ID IBUBd7nW7QdnPUTgpL4t1dTsICI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7nW7QdnPUTgpL4t1dTsICI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7nW7QdnPUTgpL4t1dTsICI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)