Token ID IBUBd7wo39VhlkK9qaW8ZWxIMRw


de
Ich kenne die Ba-Seele dieses Gottes, dessen Gesicht das des Herischef ist.

Comments
  • Bei Tutanchamun, der mit dieser Version wieder einsetzt, steht vorher noch ḏd-mdw jn Ws-jr nsw nb-tꜣ.wj 𓍹Nb-ḫpr.w-Rꜥ𓍺: "Zu rezitieren durch den Osiris, den König und Herrn der beiden Länder, 𓍹Neb-cheperu-Re𓍺".

    bꜣ: Es sind noch Reste der Beine des Ba-Vogels zu erkennen. Tutanchamun, dessen Version Sternberg el-Hotabi, S. 1037 folgte, hat stattdessen rn: "Name".

    wnn ḥr=f Ḥr(.j)-š=f: Bei Tutanchamun steht nur wnn Ḥr(.j)-š=f: "der Herischef ist".

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7wo39VhlkK9qaW8ZWxIMRw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wo39VhlkK9qaW8ZWxIMRw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7wo39VhlkK9qaW8ZWxIMRw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wo39VhlkK9qaW8ZWxIMRw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wo39VhlkK9qaW8ZWxIMRw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)