Token ID IBUBd87cay8UB0wakrehDdWqcDc




    verb_3-inf
    de
    aussenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Der Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     
de
Deinetwegen ist der schöne Westen fortgeschickt worden;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2025)

Comments
  • - wḏ: Junge, 160 übersieht oder emendiert das Determinativ und versteht: "der Westen ist dir anbefohlen, zugesprochen" mit dem Verb wḏ: "befehlen".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd87cay8UB0wakrehDdWqcDc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd87cay8UB0wakrehDdWqcDc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Token ID IBUBd87cay8UB0wakrehDdWqcDc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd87cay8UB0wakrehDdWqcDc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd87cay8UB0wakrehDdWqcDc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)