wḏi̯(Lemma ID 52300)
Hieroglyphic spelling: 𓎘𓅱𓂻
Persistent ID:
52300
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52300
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: verb (IIIae inf.)
Translation
Attestation in the TLA text corpus
141
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
1939 BCE
to
324 CE
Spellings in the TLA text corpus:
Please feel free to point out any mistakes to us
𓂋𓎘𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂧𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓂧𓂡 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓅱𓂧𓈅𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓂧𓏴𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍒𓄿𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓅱𓎘 | 1× V\inf ( 1 )
𓇅𓆓𓏛𓂻 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓇅𓏲 | 1× V\inf ( 1 )
𓇅𓏲𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓀁𓎗𓏲𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓎘𓏲𓏭𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓎘𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓌃𓏲𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓌉𓆓𓇳𓈖 | 3× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3 )
𓌉𓏛𓏲𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓎗𓄿𓏭𓂻 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓎗𓅱𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓆓𓂧 | 1× V~ipfv.act:stpr ( 1 )
𓎗𓆓𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎗𓆓𓇳𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎗𓏲𓂻 | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓏲𓂾𓂻 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎗𓏲𓇋𓇋𓏭𓂻 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓎗𓏲𓇋𓇋𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓎗𓏲𓏏𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓏲𓏛𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓎗𓏲𓏭𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓏲𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓏹𓏭𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎘𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎘𓅱𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎘𓅱𓂻𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 )
𓎘𓅱𓏏𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓎘𓅱𓏏𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎘𓇋𓇋𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓎘𓏏𓅱𓂻𓏏 | 1× V\inf ( 1 )
𓎘𓏏𓏲𓂻 | 8× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓎘𓏲𓂻 | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎘𓏲𓂻𓈖𓏥 | 1× V\res-1pl ( 1 )
𓎘𓏲𓂻𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓎘𓏲𓇋𓇋𓏭𓂻 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓎘𓏲𓇋𓇋𓏲𓂻𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓎘𓏲𓏏𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓎘𓏲𓏏𓏭𓏛 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓎘𓏲𓏏𓏭𓏛𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎘𓏲𓏏𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎘𓏲𓏭𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓎘𓏲𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎘𓏲𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓏲𓂧𓏴𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓎘𓏏𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
⸮? | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓆓𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓍿𓂝[] | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
[]𓏲𓏭𓏛[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓎗[]𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓎗𓏲[] | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓎗𓏲[]𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎘[]𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎘𓏲𓂧𓂧[] | 1× V~ptcp.distr.act.f.sg ( 1 )
-
Wb 1, 397.11-398.4
- Lesko, Dictionary I, 137
Bibliography field contents
For bibliographic abbreviations that you might want to look for, see here.
Related lemmata
Related lemmata
Many lemma entries also provide information on relations to other lemmata. Types of such relations are:
- Reference relation (“substituted by / referred to from”): Revoked, obsolete, or referencing lemmata, i.e., those with the editorial status “inactive,” link to their respective substitute (and vice versa).
- Hierarchical relation (“superordinate / referring by”):
- In accordance with the widely accepted grammatical analysis that adjectives and corresponding verbal lemmata are productively related, adjectives usually provide links to the respective (superordinate) verbal lemma (and vice versa).
- Collocational lemmata entries such as jri̯ (sḫr.w) ‘to take care’ link to their superordinate kernel lemma (jri̯ ‘to make’). Likewise entries that represent contextually especially noteworthy semantics such as jri̯ (plus descendant name) ‘to engender’ link to their superordinate lemma (jri̯ ‘to make’).
- Diachronic relation (“successor / predecessor”): Historically related entries in the hieroglyphic/hieratic lemma list and the Demotic lemma list are interlinked as successors or predecessors, respectively. (still in progress.)
- Part/whole relation (“parts / part of”): Multi-word lemmata, i.e., lemma that consist of two or more words, provide links to the lemma entries for their respective parts (and vice versa). For example, the compound ḥw.t-nṯr “temple” refers to the two separate lemmata ḥw.t “mansion” and nṯr “god” (and vice versa). (still in progress.)
- Root relation (“root / root of”): Entries for basic, i.e., single-word lemmata provide references to their consonantal root (and vice versa).
For some of the relations, it is possible to see the attestations of the main lemma together with the attestations of the hierarchically linked lemmata (recursively).
External references
Related lemmata
Please cite as:
(Full citation)"wḏi̯" (Lemma ID 52300) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52300>, edited by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, with contributions by Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.4, 1/21/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52300, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.