Token ID IBUBd88Ej0GzbkzYn3DKX9zLYeQ






    6
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
     

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 7Q
     
     

     
     
en
I acted as the seventh in the actions for Amun, lord [of ... ... ...]. (??)
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Lesung und Übersetzung des Satzes sind sehr unsicher. Es gibt folgende Vorschläge:
    - Schenkel, MHT, 30: "Das ist der siebte Teil von dem, was ich Amun machte (??)" (mit Anm. h: oder: "was Amun mir machte") (d.h. jw rʾ 7.nw m jri̯.n(=j) n Jmn / m jri̯ n(=j) Jmn);
    - Morenz 2003, 111: "Ich tue das Siebente von dem, was getan wird für Amun, / den Herren (?) [...]".

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd88Ej0GzbkzYn3DKX9zLYeQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88Ej0GzbkzYn3DKX9zLYeQ

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd88Ej0GzbkzYn3DKX9zLYeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88Ej0GzbkzYn3DKX9zLYeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88Ej0GzbkzYn3DKX9zLYeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)