Token ID IBUBd88YOQGMSkX6jkATyBRIjw0
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Mitte der Zeile verloren
verb
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Libationsgefäß
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
herrlich, verehrungswürdig sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Überschwemmung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
gods_name
Naunet
(unspecified)
DIVN
2,9
verb_caus_3-lit
erfreuen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Herz
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
erblicken
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[Spruch für das . . .; Rezitation: "Heil dir, verehrungswürdiges Libationsgefäß, Überschwemmungsflut des] Nun (und) der Naunet, die Herzen der Götter erfreuen sich an seinem Anblick!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. pFlorenz PSI inv. I 70 1,13.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd88YOQGMSkX6jkATyBRIjw0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88YOQGMSkX6jkATyBRIjw0
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd88YOQGMSkX6jkATyBRIjw0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88YOQGMSkX6jkATyBRIjw0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88YOQGMSkX6jkATyBRIjw0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.