Token ID IBUBd89lSpGXJEDAsXqhZ9jxeyY
Satzanfang zerstört
2,x+12
1Q zerstört
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
•
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Abgaben; Gaben; Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Meer
(unspecified)
N:sg
Rest der Zeile zerstört
2,x+13
Beginn der Zeile zerstört
[---] du selbst sollst mit dem Tribut des [Meeres] gehen [---].
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
šmi̯{.t}=t ḏs=t: Die beiden Suffixpronomina stehen unter ḏs.
=t: Die beiden Pronomina verdeutlichen, dass hier eine wörtliche Rede vorliegt. Ob dies dieselbe Rede ist, die in Zeile 2,x+5 begonnen hat, oder eine andere, ist aufgrund der zahlreichen Lücken unklar.
pꜣ ym: Ergänzung nach LESt 78, 13, Anm. b.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd89lSpGXJEDAsXqhZ9jxeyY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd89lSpGXJEDAsXqhZ9jxeyY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd89lSpGXJEDAsXqhZ9jxeyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd89lSpGXJEDAsXqhZ9jxeyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd89lSpGXJEDAsXqhZ9jxeyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.