Token ID IBUBd8LmoLD0jU3Jlo9C4qO26Bg
verb_2-lit
eintreten
Inf
V\inf
Ideogrammstrich
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
ungehindert schreiten
Inf
V\inf
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
x+10
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Pfeiler seiner Mutter (Horus)
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gunst
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
preposition
durch
(unspecified)
PREP
x+11
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
zeugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
Ungehindertes und freudiges Eintreten in die Tore des Iunmutef in der Gunst des Horus Behdeti durch den 〈Vorlese〉priester Juf, den der 〈Vorlese〉priester Juf gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Juf geboren hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ꜥq: der Ideogrammstrich ist vielleicht als Suffixpronomen zu lesen: ꜥq=j.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8LmoLD0jU3Jlo9C4qO26Bg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8LmoLD0jU3Jlo9C4qO26Bg
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8LmoLD0jU3Jlo9C4qO26Bg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8LmoLD0jU3Jlo9C4qO26Bg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8LmoLD0jU3Jlo9C4qO26Bg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.