Token ID IBUBd8RMN5LzYUKSuVOc9BAZQuw
Comments
-
- st für sn auch in Zl. 56 und 85 (beide Male als Suffixpronomen, nicht als abhängiges Pronomen).
- mnmn.t: Burkard, Textkritische Untersuchungen, 122 schreibt mn〈mn〉.t, aber die Lücke ist ein klein wenig größer als auf dem Photo erkennbar (vgl. ꜥnḫ in Zl. 94).
- ꜥꜣm.w: ein Plural in pCarlsberg, obwohl im nächsten Satz m-sꜣ=f ein Singular ist. Im übernächsten Satz stehen bei ꜥꜣm.w wieder Pluralstriche in pPetersburg, obwohl mry.t=f folgt.
- bwi̯.y.t: in pPetersburg ein pass. sḏm.t=f des transitiven Verbs bwi̯: "jemandem Abscheu einflößen; abschrecken" (siehe Zonhoven, in: ZÄS 125, 1998, 88-89, der die Bedeutung "verabscheuen" ablehnt), in pMoskau und pCarlsberg zu einem Substantiv mißverstanden.
Persistent ID:
IBUBd8RMN5LzYUKSuVOc9BAZQuw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8RMN5LzYUKSuVOc9BAZQuw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8RMN5LzYUKSuVOc9BAZQuw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8RMN5LzYUKSuVOc9BAZQuw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8RMN5LzYUKSuVOc9BAZQuw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.