Token ID IBUBd8T2x0t4oEvtsH6Be0tN5UA
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-lit
aufstreichen, salben
(unedited)
V(infl. unedited)
36
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Myrrhenharz [Commiphora spec.]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Gottesleib
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
eine Art Salböl (?)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
gekleidet sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Kleiderbündel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
aus (Material)
(unedited)
gen
substantive_fem
weißer Stoff, weiße Kleidung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
vollkommen, gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Ich bin mit Myrrhen des Gottesleibs und ꜥnḫ-Salbe* gesalbt und mit einem Anzug aus schönem weißem Stoff bekleidet.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
* Assmann, Mutirdis, 37; Allen, BD OIM, 236; und mit Verweis auf diese Verhoeven, Iahtesnacht ergänzen ohne weiteren Kommentar zu 〈m〉 ꜥnḫ "aus einer ꜥnḫ-Vase". Das ergänzte m scheint aber in allen späten Exemplaren zu fehlen. Und mit der im Balsamierungsritual belegten Bedeutung von ꜥnḫ(.t) ist der Text, wie er dasteht, sinnvoll und verständlich.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8T2x0t4oEvtsH6Be0tN5UA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8T2x0t4oEvtsH6Be0tN5UA
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8T2x0t4oEvtsH6Be0tN5UA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8T2x0t4oEvtsH6Be0tN5UA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8T2x0t4oEvtsH6Be0tN5UA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.