Token ID IBUBd90J7xl2WEkVqD5sWWzF99k


de
der wegen seines Herzens Geliebte (?), der nicht fortnimmt (?)/der sich nicht bloß gibt(?));

Comments
  • - m jb=f: in zwei thebanischen Handschriften steht m jb=f, in pAnastasi I steht das leicht übersetzbare m jb.w: "Geliebter in den Herzen". Soll man hier mry.tj zu mr.wt: "Liebe" emendieren: "in dessen Herzen Liebe ist" oder zu mri̯(.w)=tw: "den man in seinem Herzen liebt" (vgl. im nächsten Vers: ꜣbb=tw)?
    - kfꜣ: Bedeutung unsicher; Fischer-Elfert, 15 (zu 1,5:T23) fragt an: "der nicht sein Entblößen(?) hat (??)". In pAnastasi I steht jtn: "Widerspruch".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd90J7xl2WEkVqD5sWWzF99k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd90J7xl2WEkVqD5sWWzF99k

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd90J7xl2WEkVqD5sWWzF99k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd90J7xl2WEkVqD5sWWzF99k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd90J7xl2WEkVqD5sWWzF99k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/3/2025)