Token ID IBUBd9AMWPXztkz5s2JeA9NlCWA


en
My statues were placed in the temple, as a follower (or: in the following) of the great god;

Kommentare
  • -šms(.w): or "in the following" – the writing permits both interpretations.

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 02.02.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9AMWPXztkz5s2JeA9NlCWA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9AMWPXztkz5s2JeA9NlCWA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9AMWPXztkz5s2JeA9NlCWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9AMWPXztkz5s2JeA9NlCWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9AMWPXztkz5s2JeA9NlCWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)