معرف الرمز المميز IBUBd9QCa0Q8dU2Dn84F8929gYI


de
Dein Bedarf/Anteil (oder: deine Rationszulage) ist in deinem Haus: 1 hin-Maß Bier und 3 Brote.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - Die Interpretation des Satzes ist schwierig. Parkinson hat ẖr.t=k m pr=k als Umstandssatz zum Vorherigen aufgefaßt, was sich in seiner Interpretation sowohl von der Identität von nb als Nemti-nacht wie von der Versstruktur (anders Fecht, in: Fs Simpson, I, 229) erklären läßt. Dann ist ẖr.t Rensi's (Bestechungs)Anteil am Diebstahl von Nemti-nacht.
    - Für die meisten Übersetzer gibt es jedoch einen Zusammenhang mit den gleich danach genannten Mengen an Bier und Brot. In den älteren Bearbeitungen wird angenommen, daß es hier um die Rationszulage des Rensi selbst geht (Gardiner, Lefebvre, Hornung, Lichtheim; laut Faulkner, in: Simpson, The Literature of Ancient Egypt, 36, Anm. 16 ist es sarkastisch gemeint), aber da diese Mengen so gering sind, gehen Fecht (in: Fs Simpson, I, 238) und Goedicke (in: ZÄS 125, 1998, 110-111) davon aus, daß es die Zulage ist, die Rensi seinem Klientel austeilt (vgl. so auch Gnirs, in: LingAeg 8, 2000, 151).

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9QCa0Q8dU2Dn84F8929gYI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9QCa0Q8dU2Dn84F8929gYI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9QCa0Q8dU2Dn84F8929gYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9QCa0Q8dU2Dn84F8929gYI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٧ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9QCa0Q8dU2Dn84F8929gYI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٧ أبريل ٢٠٢٥)