Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE





    123/alt 92
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Balken

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sich neigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

de Stützbalken, neige dich nicht!


    substantive_masc
    de Messschnur

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Schwankung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Senklotschnur, mache keine Schwankungen/Abweichungen!


    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    124/alt 93
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de berauben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einzig

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Ein großer Herr ist damit beschäftigt, zu nehmen von dem, was keinen Herrn/Besitzer hat, und (er ist damit beschäftigt,) den Alleinstehenden zu berauben (?).


    substantive_fem
    de Bedarf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    125/alt 94
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de eins (Zahl)

    Card.m
    NUM.card:m

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de drei

    (unspecified)
    NUM

de Dein Bedarf/Anteil (oder: deine Rationszulage) ist in deinem Haus: 1 hin-Maß Bier und 3 Brote.


    interrogative_pronoun
    de was ist?

    (unspecified)
    Q

    verb_3-lit
    de ausgeben

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de sättigen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Klient

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Was gibst du (noch mehr; oder: denn schon) aus bei der (oder: als) Sättigung deiner Klientel?





    126/alt 95
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de sterben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Angehörige (eines Hausverbandes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein Sterblicher, er stirbt ebenso wie (wörtl.: zusammen mit) seine Untergebenen.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wirst du (denn) ein Mann der Ewigkeit sein?


    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg




    127/alt 96
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Waage

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sich neigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Lot der Waage

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de abirren, in die Irre gehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de richtig sein

    (unspecified)
    V




    128/alt 97
     
     

     
     

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de verwirrt sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

de Ist es keine schlimme Sache, die Waage, die (jetzt) schief steht, das Lot, das (jetzt) abweicht, der wahrhaft Genaue, der zu einem Verwirrten/Hinundherschwankenden geworden ist?


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de fliehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [kausal]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de verdrängen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP




    129/alt 98
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Siehe, die Gerechtigkeit, sie flieht vor (wörtl.: von unter) dir, (indem/weil) sie von ihrem Platz vertrieben ist.


    substantive_masc
    de hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de das Kommende (euphemist. für Böses)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die hohen Beamten begehen Unrecht.

  (121)

123/alt 92 sꜣw m gsꜣ

de Stützbalken, neige dich nicht!

  (122)

de Senklotschnur, mache keine Schwankungen/Abweichungen!

  (123)

de Ein großer Herr ist damit beschäftigt, zu nehmen von dem, was keinen Herrn/Besitzer hat, und (er ist damit beschäftigt,) den Alleinstehenden zu berauben (?).

  (124)

de Dein Bedarf/Anteil (oder: deine Rationszulage) ist in deinem Haus: 1 hin-Maß Bier und 3 Brote.

  (125)

de Was gibst du (noch mehr; oder: denn schon) aus bei der (oder: als) Sättigung deiner Klientel?

  (126)

de Ein Sterblicher, er stirbt ebenso wie (wörtl.: zusammen mit) seine Untergebenen.

  (127)

de Wirst du (denn) ein Mann der Ewigkeit sein?

  (128)

n jw 127/alt 96 js pw jws.w gsꜣ.w tḫ nnm mt(j) 128/alt 97 mꜣꜥ ḫpr m tnbẖ

de Ist es keine schlimme Sache, die Waage, die (jetzt) schief steht, das Lot, das (jetzt) abweicht, der wahrhaft Genaue, der zu einem Verwirrten/Hinundherschwankenden geworden ist?

  (129)

de Siehe, die Gerechtigkeit, sie flieht vor (wörtl.: von unter) dir, (indem/weil) sie von ihrem Platz vertrieben ist.

  (130)

de Die hohen Beamten begehen Unrecht.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sentences of text "Der beredte Bauer (Version B1)" (Text ID PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)