Token ID IBUBd9VC8gd0qUrpjv3PwlvR7QI
verb_irr
geben; legen; setzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Nase
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
riechen; atmen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Festöl
(unspecified)
N.m:sg
preposition
so wie; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb
riechen, atmen
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
x+4,22
substantive_masc
Geruch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein; schön machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nase; Nasenloch
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Es gibt dir deine Nase, um den Festduft einzuatmen,
wie Geb den Duft einatmet, der angenehm ist an deinen Nasenlöchern.
wie Geb den Duft einatmet, der angenehm ist an deinen Nasenlöchern.
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9VC8gd0qUrpjv3PwlvR7QI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9VC8gd0qUrpjv3PwlvR7QI
Please cite as:
(Full citation)Susanne Töpfer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9VC8gd0qUrpjv3PwlvR7QI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9VC8gd0qUrpjv3PwlvR7QI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9VC8gd0qUrpjv3PwlvR7QI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.