Token ID IBUBd9X0S2sXe0mAkkb9ywZHhh4


fr
Je te donne les offrandes et la nourriture.

Comments
  • Le groupe que nous lisons ḏfꜣw est incertain. Si l'oeuf qui précède l'oiseau est interprété comme un q, alors la lecture ꜥqw est également possible. Pour une variante, voir Dd,E5.

    Commentary author: René Preys, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 05/01/2023)

  • Le signe de la ville doit être lu tandis que le s est probablement une faute pour le déterminatif du rouleau de papyrus.

    Commentary author: René Preys, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 05/01/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9X0S2sXe0mAkkb9ywZHhh4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9X0S2sXe0mAkkb9ywZHhh4

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9X0S2sXe0mAkkb9ywZHhh4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9X0S2sXe0mAkkb9ywZHhh4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9X0S2sXe0mAkkb9ywZHhh4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)