معرف الرمز المميز IBUBd9d9k8pzYESotWVe3Xh4M9g


de
Veranlasse, dass ihm seine Übel vertrieben werden.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - dr ḏw.t=f: Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, 19 versteht den Satz anders: "Give him something which dispels his harm, Isis!" Er kennt die alternative Übersetzung mit "veranlassen", aber lehnt sie im Kommentar auf S. 80, Anm. 121 ab, weil er dann eher jmi̯ dr n=f ḏw.t=f erwartet.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٢/١٢، آخر مراجعة: ٢٠٢١/٠٢/١٢)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9d9k8pzYESotWVe3Xh4M9g
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9d9k8pzYESotWVe3Xh4M9g

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9d9k8pzYESotWVe3Xh4M9g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9d9k8pzYESotWVe3Xh4M9g>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9d9k8pzYESotWVe3Xh4M9g، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)