Token ID IBUBd9iWyN0Zd0BgnvwWpvCGWFI


de
Sie ging auf Kommando (?).

Comments
  • Tacke, S. 88 übersetzte "Was übrig bleibt für sie, ist zu sprechen". So sind auch die früheren Übersetzungen zu analysieren, die insgesamt etwas freier sind (vgl. Blackman/Peet, S. 286, Anm. 12). Dies wäre jedoch ein ungewöhnliches Satzmuster, weil die deutsche Übersetzung keinen Adverbialsatz des Musters NN r sḏm widerspiegelt, sondern einen Nominalsatz des Musters AB, bei dem A eine nominalisierte Relativform und B eine nominalisierte Adverbiale (!) wäre. Aber auch die hier gegebene Übersetzung ist nicht mehr als ein Vorschlag.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9iWyN0Zd0BgnvwWpvCGWFI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9iWyN0Zd0BgnvwWpvCGWFI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9iWyN0Zd0BgnvwWpvCGWFI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9iWyN0Zd0BgnvwWpvCGWFI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9iWyN0Zd0BgnvwWpvCGWFI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/11/2025)