Token ID IBUBd9sAvrW1GURUqU77QDwtx7I
verb
jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
epith_god
Wahrhaftiger
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
71
substantive_fem
(Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich um
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_irr
veranlassen (daß)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
schneiden, abschneiden, aufschneiden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sünder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Nachkomme
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
"Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
72
Seid gegrüßt, Herren der Maat, Gerichtshof um Osiris, die Zerstückeln (als Strafe) über die Sünder verhängen, (ihr) Nachkommen der "Sie schützt (nur), wenn sie zufrieden ist"!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9sAvrW1GURUqU77QDwtx7I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9sAvrW1GURUqU77QDwtx7I
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9sAvrW1GURUqU77QDwtx7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9sAvrW1GURUqU77QDwtx7I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9sAvrW1GURUqU77QDwtx7I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.