Token ID IBUBdQNw3vxojUjqvgKW4sJDtkI


KÄT 137.1

KÄT 137.1 ḏi̯.w =k rḫ =j 22.8 ⸢R⸣ʾ~ḥw~bw




    KÄT 137.1

    KÄT 137.1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    22.8
     
     

     
     


    place_name
    de
    Tell es-Sarem

    (unspecified)
    TOPN
de
Du sollst mich Rehob kennen lassen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Persistent ID: IBUBdQNw3vxojUjqvgKW4sJDtkI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQNw3vxojUjqvgKW4sJDtkI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBdQNw3vxojUjqvgKW4sJDtkI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQNw3vxojUjqvgKW4sJDtkI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQNw3vxojUjqvgKW4sJDtkI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)