معرف الرمز المميز IBUBdQQDlpruLEFWlEOB4WvQJtA


de
(und) das, was geschehen wird, ist verborgen, gemäß der Redewendung:
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - ḫpr.tj=fj: Goedicke, Protocol, 97 hat richtig gesehen, daß beim Substantiv bz.w kein attributives Partizip erforderlich ist (so in den älteren Übersetzungen: z.B. Gardiner, in: JEA 1, 1914, 104: "none knows the issue that shall be"; gefolgt von Erman, Lefebvre, Wilson, Faulkner, Bresciani, Helck, Hornung, Lalouette, Borghouts, Kammerzell, Quirke), so daß ḫpr.tj=fj Subjekt der Pseudoverbalkonstruktion sein wird (so schon in der Übersetzung von Lichtheim; gefolgt von Parkinson, Tobin, Dieleman). Falls man ḫpr.tj=fj doch als Attribut von bz.w auffassen möchte, muß jmn Pseudopartizip in einem Umstandssatz sein.
    - m ḏd: wird seit Helck von den meisten als: "mit dem Sagen", d.h. "gemäß der Redewendung" verstanden. Nur Goedicke geht von einem Vetitiv aus. In der älteren Forschung las man "indem es verborgen ist als/vor Rede, Blick und Gehör" und tatsächlich steht auf der Holztafel Kairo CG 25224 ein Gliederungspunkt hinter sḏm. Dann müßte man mit "Das Gesicht ist ertäubt, während Schweigen spitze ist" oder "Wenn das Gesicht ertaubt ist, ist Schweigen spitze/ist der Schweigende vorn" weiterlesen.
    - Für diese Textstelle siehe zuletzt Guerassimova, in: Journal of Egyptological Studies 6, 2023, 77-88 (https://egyptology-bg.org/wp-content/uploads/2023/11/Guerassimova-M.-JES_2023_77-88.pdf).

    كاتب التعليق: Peter Dils & Heinz Felber، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/١٢/٠٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQQDlpruLEFWlEOB4WvQJtA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQDlpruLEFWlEOB4WvQJtA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils & Heinz Felber، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQQDlpruLEFWlEOB4WvQJtA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQDlpruLEFWlEOB4WvQJtA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQDlpruLEFWlEOB4WvQJtA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)