Token ID IBUBdQUB1S1GukV8qeOVRUg2QWY
8,1a
verb_2-lit
(sich) öffnen
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
8,2a
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
8,3a
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
Sohn des Geb (meist Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
8,4a
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
er [Selbst. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
8,5a
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_4-inf
vorbeigehen
Inf
V\inf
preposition
vor, an
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
"Öffnet (Euch) für Osiris den Sohn des Geb, der von Nut geboren wurde, (denn) er ist euer Herr" - vorbeigehen an ihnen (den Wächtern der Pforte).
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Dieser Anruf ist nach dem Nennen der Namen der Wächter jeder Pforte zu wiederholen; vgl. Col. 7.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQUB1S1GukV8qeOVRUg2QWY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQUB1S1GukV8qeOVRUg2QWY
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQUB1S1GukV8qeOVRUg2QWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQUB1S1GukV8qeOVRUg2QWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQUB1S1GukV8qeOVRUg2QWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.