Token ID IBUBdQVgRWWzI0cSjUgl2sOPvq0



    substantive_fem
    de
    Schaf

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [kausal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Schaf ist vom Himmel auf die Stimme der Isis herabgestiegen.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • zrj.t: (Fast) parallel pChester Beatty VII vso 1:1 jnk zrj.t pri̯.t m p.t "Ich bin das Schaf, das aus dem Himmel kommt." Zum Schaf, das aus dem Himmel herabsteigt, s. Leitz, Tagewählerei 42, Anm. 32. Astronomisch übernimmt das Schaf eine prominente Rolle als Sternbild, zu dem der 14. (smd sr.t), 15. (sr.t), 16. (sꜣwy sr.t) und 17. (ẖry ḫpd sr.t) Dekan gehören. Der 15. Dekan könnte sich als δ Capricorni identifizieren lassen, Leitz, Sternuhren, 91-92.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/14/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQVgRWWzI0cSjUgl2sOPvq0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVgRWWzI0cSjUgl2sOPvq0

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQVgRWWzI0cSjUgl2sOPvq0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVgRWWzI0cSjUgl2sOPvq0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVgRWWzI0cSjUgl2sOPvq0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)