معرف الرمز المميز IBUBdQVhtVJZnEAQnWW5uwlBTe4
particle
[Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Majestät
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
preposition
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Majestät
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
422
preposition
damit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
NN
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
bei jmdm.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
GBez, EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Die Majestät des Thot ist es, die dies für die Majestät des Osris 〈t〉a〈t〉, zum Zweck des Niederlassens auf seinem Leichnam, NN, beim großen Gott gerechtfertigt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdQVhtVJZnEAQnWW5uwlBTe4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVhtVJZnEAQnWW5uwlBTe4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQVhtVJZnEAQnWW5uwlBTe4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVhtVJZnEAQnWW5uwlBTe4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVhtVJZnEAQnWW5uwlBTe4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.